СHO‘LPONNING “KECHA VA KUNDUZ” ROMANIDA ISHLATILGAN DINIY VA TASAVVUFIY TUSHUNCHALARNING TARJIMADA AKS ETTIRILISHI MASALASI

Авторы

  • Jumanova Shohista Rofiyevna Автор

Ключевые слова:

din, tasavvuf, Allohu Akbar, Vallohi a’lam, din, banda, Haq Taolo, gunohkor, duo, zikr, do‘zax, Shayton, jannat, qazo, qiblagoh, qiyomat, farishta, masjid, xonaqo, juma, namoz, so‘fi, murid, eshon.

Аннотация

Biz ushbu maqolada Abdulhamid Sulaymon o‘g‘li Cho‘lponning “Kecha va kunduz” romanida aks etgan diniy-tasavvufiy tushunchalarni ingliz tili tarjimasi bilan qiyosiy tahlil qildik. Diniy tushunchalarning ingliz tiliga tarjima qilish jarayonida yuzaga kelgan muammolariga alohida to‘xtalib o‘tdik.

Опубликован

2024-12-12

Как цитировать

СHO‘LPONNING “KECHA VA KUNDUZ” ROMANIDA ISHLATILGAN DINIY VA TASAVVUFIY TUSHUNCHALARNING TARJIMADA AKS ETTIRILISHI MASALASI. (2024). Yangi O’zbekiston Taraqqiyotida Tadqiqotlarni o’rni Va Rivojlanish Omillari, 14(1), 200-206. https://pedagoglar.org/04/article/view/6139