PARALLEL KORPUSNING LINGVISTIK VA MADANIY ILMIY TADQIQOTLARDA QO‘LLANILISHI
Keywords:
Kalit so‘zlar: Parallel korpus, lingvomadaniy birliklar, tarjima, semantik o‘zgarishlar, stilistik o‘zgarishlar, madaniy kontekst, lingvokulturologik tafovutlar, XX asr o‘zbek she’riyati, tarjima strategiyalari, madaniyatlararo kommunikatsiya.Abstract
Annotatsiya: Mazkur maqolada XX asr o‘zbek she’riyatidagi lingvomadaniy birliklarning parallel korpus asosida tarjimada qanday o‘zgarishini tahlil qilinadi. Tadqiqotda parallel korpusdan foydalanish orqali lingvomadaniy birliklarning semantik, stilistik va madaniy o‘zgarishlari o‘rganiladi. Tahlil natijalari shuni ko‘rsatadiki, o‘zbek va rus tillarida tarjima jarayonida madaniy kontekstni saqlash va lingvokulturologik farqlarni yengish muhim ahamiyatga ega. Tadqiqotda o‘zbekcha va ruscha she’rlarda madaniy birliklarning qanday o‘zgarishlarga uchragani va bu o‘zgarishlar tarjimonning tanlagan strategiyalariga bog‘liq ekani aniqlangan. Natijalar parallel korpusning lingvistik va madaniy tadqiqotlardagi amaliy ahamiyatini ko‘rsatadi va kelgusida boshqa madaniy kontekstlarda lingvomadaniy birliklarni o‘rganishning yangi yo‘nalishlarini taklif qiladi.