Вербализаторы понятий настроения на основе перевода произведения «Бабурнома» с узбекского на английский язык разными переводчиками

Авторы

  • Абдусатторова Бегойим Автор

Ключевые слова:

перевод, афоризм, словарь, эквивалент, исторический образ, содержание.

Аннотация

В данной статье содержатся сведения об изучении знаменитого произведения «Бабурнаме» различными переводчиками и о том, что английские переводчики старались сохранить оригинальность и художественный характер произведения, а также научную направленность переводов с точки зрения художественного стиля, и переводы пословиц в нем. Приводятся сведения о том, что пословицы на английский язык пытались перевести через эквивалент, близкий их содержанию.

Биография автора

  • Абдусатторова Бегойим

    АГИИЯ Преподаватель кафедры практики английского языка

ta'limning zamonaviy tronsformatsiyasi

Опубликован

2024-02-17

Как цитировать

Вербализаторы понятий настроения на основе перевода произведения «Бабурнома» с узбекского на английский язык разными переводчиками. (2024). Ta’limning Zamonaviy Transformatsiyasi, 4(3), 222-226. https://pedagoglar.org/03/article/view/641